何事公提示您:看后求收藏(略群小说luequn.com),接着再看更方便。
“石鹸(石けん)。”
罗博忍不住捏捏眉心:“问一下,你的日语老师多大年纪?”
江水源不好意思地回答道:“我没有老师,就是跟着字典自学的。怎么,‘肥皂’不是‘石鹸(石けん)’吗?”
罗博思考了几秒钟:“怎么说呢?这就好像提到英国经济学家亚当·斯密的那本名著《国民财富的性质和原因的研究》,你用严复的译法,叫它《原富》当然没错,但我们现在一般叫它《国富论》。同样道理,‘肥皂’在日语里确实可以叫‘石鹸(石けん)’,但一般人都叫它‘ソープ(英语soap的音译)’。明白什么意思吧?你的用词太古奥、太正式,也太生硬了,一听就不像日常交流用的。”
江水源挠了挠头:“抱歉,我没想到日语还有这方面的区别。”
罗博想到另外一个问题:“你说你是跟着字典自学的?”
“是的。”
“哪本字典?”
“《汉和双解大字典》。”
“你看了多少?”